FTC #22: Little stroll in Moret Sur Loing, "Futur Proche" & Why You Should Learn French ?
June 18, 2023.
Read time: 4.23 minutes
Il fait (très) chaud en ce moment à Paris.
Hier, on tournait autour des 30 degrés… L’occasion parfaite pour aller faire trempette.
It is (very) hot in Paris right now. Yesterday, we were hovering around 30 degrees... The perfect opportunity to go for a dip.
Problème :
Les piscines municipales parisiennes sont bondées, je n’ai pas encore de piscine olympique dans mon appartement, les piscines d’hôtels sont trop petites pour un grand gaillard comme moi et il faudra attendre 2025 pour se baigner dans la Seine.
Solution ?
Fuir le macadam pour se rapprocher des lacs et des rivières.
J’ai donc décidé de prendre ma serviette et mon maillot de bain pour aller faire bronzette à 1 heure de Paris… Un dimanche (je précise car ce détail aura toute son importance plus tard).
Problem: The public swimming pools in Paris are crowded, I don't have an Olympic-sized pool in my apartment yet, hotel pools are too small for a big guy like me, and we'll have to wait until 2025 to swim in the Seine. Solution? Escape the pavement and get closer to lakes and rivers. So, I've decided to grab my towel and swimsuit to go sunbathe just an hour away from Paris... on a Sunday (I mention this detail because it will be very important later on).
Destination Moret Sur Loing.
C’est un village médiéval en bordure de la Forêt de Fontainebleau.
En arrivant sur place, on découvre des petites rues où tout le monde se balade à pied, des maisons à colombage, une jolie rivière… Le Loing (une charmante rivière au sud de Paris, qui serpente au milieu de paysages et de villages qui ont inspiré les impressionnistes)
Destination: Moret-sur-Loing. It's a medieval village on the edge of the Fontainebleau Forest. Upon arrival, you'll discover narrow streets where everyone strolls on foot, half-timbered houses, and a beautiful river... the Loing (a charming river south of Paris, meandering through landscapes and villages that inspired the Impressionists).
Petit point culture :
Le nom de Moret-sur-Loing est inséparable de celui d’Alfred Sisley (1839-1899).
Ce peintre, considéré comme le plus grand paysagiste impressionniste a vécu vingt ans à Moret-sur-Loing.
Captant les changements de lumière, les reflets sur le Loing et la beauté des paysages, ses compositions restent parmi les plus grands chefs-d’œuvre impressionnistes et sont accrochées dans les plus prestigieux musées du monde.
Fun fact: The name of Moret-sur-Loing is inseparable from that of Alfred Sisley (1839-1899). This painter, considered the greatest Impressionist landscape artist, lived in Moret-sur-Loing for twenty years. Capturing the changes of light, the reflections on the Loing, and the beauty of the landscapes, his compositions remain among the greatest masterpieces of Impressionism and are displayed in the most prestigious museums around the world.
Bref, revenons à Moret Sur Loing.
L’architecture est tellement particulière qu’on a vraiment une sensation de dépaysement.
A l’entrée du village, on trouve par exemple des portes du 12ème siècle.
Anyway, let's get back to Moret-sur-Loing. The architecture is so unique that you truly feel transported to another place. At the entrance of the village, for example, you can find 12th-century doors.
Mais la rivière reste quand même l’atout séduction de Moret sur Loing.
La baignade est (en théorie) interdite mais comme Le Loing est très peu profond au niveau du village, beaucoup de gens bravent l’interdiction par beau temps et se baignent.
Vous vous demandez si j’ai respecté la loi ?
Réponse en photo.
But the river remains the main attraction of Moret-sur-Loing. Swimming is theoretically forbidden, but since the Loing is very shallow in the village, many people defy the ban in good weather and go for a swim. You're probably wondering if I respected the law? The answer is in the photo.
Parlons maintenant des petites galères que j’ai eues (pour que vous puissiez les éviter)
En tant que bon parisien, je suis habitué à ce que tout soit ouvert 24/7 (oui, même le dimanche s’il vous plait)
Malheureusement, ce n’est pas le cas partout en France.
Je suis donc arrivé à Moret Sur Loing aux alentours de 15h sans avoir pris de petit-déjeuner.
Après une petite marche d’une demie heure, j’avais faim. Très faim.
Mais impossible de trouver un endroit pour se ravitailler…
Heureusement, un petit bistrot sur la place du village restait ouvert toute la journée pour hydrater tous ces visiteurs du dimanche.
Au menu : de la bière, des cocktails, des crêpes ET des plateaux de charcuterie.
Now let's talk about the little challenges I encountered (so you can avoid them). As a true Parisian, I'm used to everything being open 24/7 (yes, even on Sundays). Unfortunately, that's not the case everywhere in France. So, I arrived in Moret-sur-Loing around 3 pm without having had breakfast. After a short walk of half an hour, I was hungry. Very hungry. But I couldn't find a place to refuel... Luckily, a small bistro on the village square remained open all day to quench the thirst of all those Sunday visitors. On the menu: beer, cocktails, crepes, AND charcuterie platters.
Tout est bien qui finit bien.
Si vous venez à Paris, laissez vous tenter.
All's well that ends well. If you come to Paris, let yourself be tempted.
Les mots à retenir :
L'occasion (The opportunity)
Une circonstance favorable pour faire quelque chose/ A favorable circumstance to do something
Faire trempette (To go for a dip/swim)
Se baigner légèrement ou se tremper dans l'eau/ To bathe lightly or dip oneself in the water
être bondé (To be crowded)
Être remplies de personnes, être très fréquentées/ To be filled with people, to be heavily frequented
Un grand gaillard (Big guy)
Un homme de grande taille et de forte stature/ A tall and strong man
Le macadam (The road/asphalt)
Revêtement de la chaussée composé de bitume/ Road surface made of bitumen
Aller faire bronzette (To go sunbathing)
Aller s'exposer au soleil pour bronzer/ To go sunbathe and get a tan
En bordure de (On the edge of)
Sur le côté ou à proximité de quelque chose/ On the side or in the vicinity of something
Les impressionnistes (The Impressionists)
Un groupe d'artistes qui ont développé le style impressionniste en peinture/ A group of artists who developed the Impressionist style in painting
Dépaysement (Change of scenery)
Sensation de se sentir dépaysé ou dans un environnement différent/ Feeling of being in an unfamiliar or different environment
L'atout séduction (The seduction asset)
Un élément ou une qualité qui permet de séduire quelqu'un/ An element or quality that helps to charm someone
Être interdit (To be forbidden)
Ne pas être autorisé, ne pas être permis/ Not being allowed, not being permitted
Braver l'interdiction (To defy the prohibition)
Ne pas tenir compte de l'interdiction et agir malgré tout/ To disregard the prohibition and act nonetheless
Des petites galères (Minor hassles)
Des problèmes ou des contrariétés mineurs/ Minor problems or annoyances
24/7 (24 hours a day, 7 days a week)
En permanence, tout le temps/ Continuously, all the time
Se ravitailler (To resupply)
Faire le plein de provisions ou de ressources/ To stock up on supplies or resources
Toute la journée (All day long)
Pendant toute la durée de la journée/ During the entire duration of the day
Tout est bien qui finit bien (All's well that ends well)
Les problèmes sont résolus et tout est rentré dans l'ordre/ Problems are resolved and everything is back to normal
I need your expertise for a quick moment. I'm working on perfecting the format of my newsletter, and I can't do it without your valuable input! 📧💡
You see, my goal is to create the most entertaining and helpful content to fuel your French learning journey.
And guess what? I genuinely enjoy hearing from you and discovering your preferences.
Now, here's the deal: I know you're busy conquering the French language, but how about taking a tiny break today?
Just 2 minutes of your time to fill out this super fun questionnaire!
Oh, and here's a little secret... Shh! A little birdie whispered in my ear that there's a fabulous surprise waiting for anyone who completes the form! 🎁✨
Merci beaucoup! You're the best! 😊🙌
Futur proche
Dans ma petite histoire juste au-dessus, j’ai écrit cette phrase :
“L’occasion parfaite pour aller faire trempette”
J’ai utilisé le verbe ALLER + un verbe à l’infinitif pour exprimer une action qui va se dérouler dans un avenir très proche du présent.
Oui, on n’utilise pas toujours le futur simple (temps) pour parler du futur.
In my little story just above, I wrote this sentence: “L’occasion parfaite pour aller faire trempette”. I used the verb ALLER + an infinitive verb to express an action that will take place in the very near future from the present. Yes, we don't always use the futur simple (future tense) to talk about the future.
Voici ce que tu dois retenir :
On emploie le futur proche en français dans les cas suivants :
Événement immédiat ou qui va avoir lieu dans un futur proche
Action planifiée dans un futur proche, fait présenté comme certain
On forme le futur proche avec le verbe ALLER au présent suivi de l’infinitif.
Exemple : Je vais étudier / nous allons manger
The "futur proche" (near future) is used in French in the following cases: Immediate or upcoming event in the near future/ Planned action in the near future, presented as certain. The "futur proche" is formed with the verb ALLER in the present tense followed by the infinitive. Example: Je vais étudier / Nous allons manger (I am going to study / We are going to eat).
Et toi, qu’est ce que tu vas faire aujourd’hui ?
And you, what are you going to do today?
Why You Should Learn French ?
Il y a plein de raisons d’apprendre le français !
Alors oui, c’est difficile et ça prend du temps, mais ça offre aussi de nombreux avantages (comme lire la meilleure newsletter en français pour les apprenants de niveau intermédiaire)
Personnellement, si j’apprends l’italien, c’est aussi pour pouvoir découvrir le pays et sa culture gastronomique (j’aime manger).
There are plenty of reasons to learn French! Yes, it's challenging and time-consuming, but it also offers numerous advantages (like reading the best newsletter in French for intermediate learners). Personally, if I'm learning Italian, it's also to be able to explore the country and its culinary culture (I love eating).
Voici quelques raisons qui justifient tous vos efforts pour maîtriser la langue de molière :
Une plus grande ouverture culturelle : Apprendre le français vous permettra de mieux comprendre le monde et de découvrir une nouvelle culture.
De nouvelles rencontres : Vous pourrez rencontrer des milliers de personnes.
Développement de l'esprit : Apprendre le français sollicite votre cerveau, renforce votre capacité de mémorisation et améliore votre faculté d'association.
Avantages professionnels : Être bilingue ou polyglotte est un atout considérable sur le marché du travail, surtout dans un contexte international.
Expériences de voyage enrichissantes : Parler français lors de vos voyages en France vous permettra d'interagir plus facilement avec les habitants et de vivre des expériences plus authentiques.
Si tu as d’autres raisons en tête, n’hésite pas à me les envoyer en répondant à ce mail.
Here are some reasons that justify all your efforts to master the French language: Greater cultural openness: Learning French will allow you to better understand the world and discover a new culture/ New encounters: You will be able to meet thousands of people/ Mind development: Learning French challenges your brain, enhances your memory capacity, and improves your ability to make connections/ Professional advantages: Being bilingual or multilingual is a significant asset in the job market, especially in an international context/ Enriching travel experiences: Speaking French during your trips to France will enable you to interact more easily with locals and have more authentic experiences/ If you have any other reasons in mind, feel free to send them to me by replying to this email.
Les petites recommandations de Carlito
La musique que j’écoute en boucle🎵
Premier Gaou (Nitefreak Remix)
Mes lectures de la semaine📚
Les Linguistes atterrées, le français va très bien, merci
Les extraordinaires aventures de la vie de bureau Chief Bullshit Officer
La nourriture🥐
Le petit manuel de la viennoiserie
L'Incroyable histoire de la bière - De la préhistoire à nos jours, 15 000 ans d'aventure
L'histoire du Croque-Monsieur 🍞 🧛🏻♂️
Le sport🏅
Une force titanesque dans un petit corps : Le cas Anatoly
C’est tout pour aujourd’hui.
À dimanche prochain et n’oubliez pas de profiter de la vie😘
Whenever you're ready, there are 2 ways I can help you:
Great news ! I have an exciting proposition for you. If you'd like to discuss your issues and challenges in French during a personalized call, please fill out the interest form. I'm here to listen and understand your needs.
→ Let’s Build “Le cours pour enfin comprendre les Français” Together.
I offer personalized private French classes tailored to intermediate learners, aiming to address your specific needs and expedite your progression in the language.
Why is this French version of “Barbie” poster funny?
“Elle peut tout faire. Lui, c’est juste Ken”
C'est une traduction fidèle de la phrase "She's everything, he's just Ken".
Mais il y a aussi un double sens où "Lui, c'est juste Ken" peut également être entendu comme "Lui sait juste ken".
"Ken", c’est du verlan pour dire "niquer" (faire l'amour), donc l'autre signification “cachée” est "Il sait seulement baiser".
It’s an accurate translation of the English tagline “She’s everything, he’s just Ken”. But there’s also a double entendre where “Lui, c’est juste Ken” could also be heard as “Lui sait juste ken”. “Ken” is verlan for “niquer” (faire l’amour), so the other meaning is “He only knows how to fuck”.
If you want more, be sure to follow my Insta and Tiktok accounts AND my LinkedIn.
If you enjoy today’s newsletter, tell your mum😀
If you received this newsletter and liked it, leave a comment👇
Teacher Carlito impressionism is bifocal three old ladies sharing one eye advising he-man how best to kill Medusa and save his precious princess by the sea before Godzilla get to her.
Memory lane that to baby driver