Read time : 5.44 minutes
Annonce du jour🚨
Subscribe to FrenchLearner, a free bite-sized "Word of the Day" newsletter sent to over 11,000 people seven days a week.
Each word comes with audio pronunciation, example sentences and useful explanations for how to use it in context!
C'était une journée grise1 et froide au Touquet.
Le ciel était lourd, les rues presque vides, et beaucoup de commerces avaient baissé leur rideau2 pour les fêtes.
Avec mes amis, nous marchions en silence dans la rue commerçante, les mains enfouies dans nos poches3, quand l’idée de nous “réfugier” dans un salon de thé appelé « Elizabeth’s » s’est imposée.
It was a gray and cold day in Le Touquet. The sky was heavy, the streets nearly empty, and many shops had closed their doors for the holidays. My friends and I were walking silently down the shopping street, hands buried in our pockets, when the idea of “taking refuge” in a tea room called “Elizabeth’s” came to us.


C’est un petit endroit avec une devanture4 modeste, mais qui expose toujours de magnifiques gâteaux en vitrine.
Malgré mes passages répétés devant le magasin, je n’avais jamais osé y entrer.
Aujourd’hui, c’était l’occasion parfaite.
Dès qu’on a poussé la porte, une douce chaleur nous a enveloppés.
L’odeur du thé infusé, mélangé à celle des pâtisseries fraîchement sorties du four, créait une ambiance réconfortante.
Un homme, à l’accent anglais marqué, nous a accueillis avec un sourire chaleureux et nous a conduits à une table au fond de la salle.
Il nous tend un menu, mélange d’anglais et de français, avec une longue liste de thés et des pâtisseries anglaises si appétissantes qu’on aurait voulu tout commander.
Mon choix s’est porté sur5 le Tower of London Blend, un thé noir aux notes de bergamote, cassis et vanille.
Rien qu’à lire la description, j’avais l’impression de voyager.
Autour de nous, l’ambiance était vivante mais paisible : des parents discutaient avec leurs enfants, des groupes de jeunes riaient, et quelques personnes seules lisaient tranquillement un livre ou un journal.
On se sentait bien, presque comme chez soi.
It’s a small place with a modest storefront, but it always showcases magnificent cakes in the window. Despite frequently passing by the shop, I had never dared to go in. Today, it was the perfect opportunity. As soon as we pushed the door open, a gentle warmth enveloped us. The aroma of steeping tea mixed with the scent of freshly baked pastries created a comforting atmosphere. A man with a pronounced English accent greeted us warmly with a smile and guided us to a table at the back of the room. He handed us a menu, a mix of English and French, with a long list of teas and English pastries so appetizing that we wanted to order everything. I chose the Tower of London Blend, a black tea with notes of bergamot, blackcurrant, and vanilla. Just reading the description made me feel like I was traveling. Around us, the atmosphere was lively yet peaceful: parents chatting with their children, groups of young people laughing, and a few individuals quietly reading a book or a newspaper. We felt good, almost as if we were at home.
Alors qu’on dégustait nos thés, je remarque un homme assis seul, à quelques tables de nous.
Il portait des lunettes fines et lisait son journal avec une concentration tranquille.
Au bout de 40 minutes, il replie son journal, se lève, et marche droit vers notre table.
Il s’arrête devant moi et, avec un sourire timide, me demande :
— Excusez-moi, c’est vous qui faites des vidéos sur Internet ?
Surpris, je souris à mon tour.
— Oui.
Il se présente poliment, m’explique qu’il est linguiste et qu’il suit mes vidéos depuis quelque temps.
— J’apprécie énormément votre travail. Vous avez une façon de rendre le français vivant et accessible qui fait une vraie différence.
Ses mots étaient simples, mais empreints d’une sincérité6 qui m’a touché.
L’échange est bref, mais bienveillant.
Après un dernier sourire, il retourne à sa table, reprend son journal, comme si rien ne s’était passé.
Évidemment, mes amis n’ont pas laissé passer l’occasion de me poser une avalanche de questions :
— Ça t’arrive souvent ?
— C’était qui ? Un de tes fans ?
Je ris, un peu gêné, et détourne la conversation.
En partant, je me dirige à la caisse pour régler l’addition.
La femme de l’homme qui nous avait accueillis me regarde avec un sourire complice.
— L’homme aux lunettes, celui qui lisait son journal, a payé pour vos quatre thés.
Surpris, je demande si cet homme a laissé un mot ou quoi que ce soit pour que je puisse le remercier.
Rien, aucun indice.
Mes amis, à peine sortis, se lancent dans une "chasse à l’homme", espérant le retrouver pour le remercier.
Mais c’était peine perdue.
While we were enjoying our teas, I noticed a man sitting alone a few tables away from us. He was wearing thin glasses and was reading his newspaper with calm concentration. After 40 minutes, he folded his newspaper, stood up, and walked directly toward our table. He stopped in front of me and, with a shy smile, asked: Excuse me, are you the one who makes videos on the Internet? Surprised, I smiled back. Yes. He introduced himself politely, explaining that he was a linguist and had been following my videos for some time. I really appreciate your work. You have a way of making French feel alive and accessible, which makes a real difference. His words were simple but filled with sincerity that touched me. The exchange was brief but kind. After one last smile, he returned to his table, picked up his newspaper, and carried on as if nothing had happened. Of course, my friends didn’t miss the chance to bombard me with questions: Does this happen often? Who was he? One of your fans? I laughed, slightly embarrassed, and steered the conversation elsewhere. As we were leaving, I went to the counter to pay the bill. The woman who had welcomed us looked at me with a knowing smile. The man with the glasses, the one reading his newspaper, paid for your four teas. Surprised, I asked if he had left a note or anything so I could thank him. Nothing, no clue. My friends, barely out the door, launched into a “manhunt,” hoping to find him and thank him. But it was a lost cause.
Alors, si jamais vous lisez ces lignes, Monsieur, sachez que votre geste m’a profondément touché.
Si vous lisez ceci, n’hésitez pas à me contacter.
Ce serait un plaisir de vous rencontrer autour d’un bon thé.
Cette rencontre m’a rappelé quelque chose de précieux : derrière chaque écran, il y a de vraies personnes, passionnées, curieuses, prêtes à apprendre et à partager.
Ces moments, ces échanges, c’est ce qui donne tout son sens à mon travail.
Apprendre le français, ce n’est pas seulement accumuler du vocabulaire ou maîtriser des règles grammaticales.
C’est aussi vivre des expériences inoubliables, faire de belles rencontres, et partager des moments uniques.
Cette journée au salon de thé Elizabeth’s en est la parfaite illustration.
So, if you’re reading this, Sir, know that your gesture deeply touched me. If you’re reading this, don’t hesitate to reach out. It would be a pleasure to meet you over another cup of tea. This encounter reminded me of something precious: behind every screen, there are real people, passionate, curious, ready to learn and share. These moments, these exchanges, are what give my work its true meaning. Learning French is not just about accumulating vocabulary or mastering grammatical rules. It’s about living unforgettable experiences, making wonderful encounters, and sharing unique moments. This day at the Elizabeth’s tea room is the perfect example of that.
Pour accéder au quiz, c’est par ici👇
Dis-moi dans les commentaires ce que tu as pensé de l’histoire du jour👇
Whenever you're ready, there are 2 ways I can help you:
Discover "Intermediate French with Carlito", your new go-to podcast for mastering French! Created for intermediate learners, every episode is crafted to challenge and engage you, all while ensuring you're enjoying the learning process.
Boost your French on my YouTube channel ! Join me for concise, engaging lessons and essential tips tailored for the intermediate learner. Hit subscribe and let's dive into French together, making your journey to fluency both enjoyable and effective. See you there!
Tu aimes la newsletter ? Pourquoi pas la partager avec tes proches ?
Merci beaucoup pour ton aide🥰
Une journée grise - Cela fait référence à une journée où le ciel est couvert de nuages et où le temps est morose, souvent associé à une ambiance mélancolique ou froide. (A gray day)
Avaient baissé leur rideau - Cela signifie que les commerces étaient fermés, en abaissant leurs rideaux métalliques, un geste symbolique indiquant la fin de l'activité pour la journée ou une période donnée. (Had lowered their shutters)
Les mains enfouies dans nos poches - Cela décrit une posture où les mains sont cachées dans les poches, généralement pour se protéger du froid ou exprimer un état de calme ou de réflexion. (Hands buried in our pockets)
Une devanture - Cela désigne la façade ou la vitrine d’un magasin, souvent utilisée pour attirer les clients grâce à des produits exposés de manière attrayante. (A storefront)
S’est porté sur - Cela signifie que le choix ou la décision a été fait(e) pour quelque chose de spécifique, indiquant une préférence ou une sélection. (Was directed towards)
Empreints d’une sincérité - Cela signifie que quelque chose, généralement des paroles ou des gestes, est marqué par une authenticité et une honnêteté profonde. (Imbued with sincerity)
If you want more, be sure to follow my Insta, Facebook, Tiktok accounts AND my Youtube channel.
Coucou Prof Carlito, Merci de partager centre histoire touchante avec un message si réconfortant…parfait pour cette journée grise et très froide ici au Canada. Les paroles et les gestes aimables adressés à des inconnus au cours d’une journée ordinaire peuvent laisser une impression profonde. Je suis toute à fait d’accord avec cet homme si gentil aux lunettes. Tu as une capacité remarquable de faire le français accessible et ton travail fait une vraie différence. Merci et bravo!
Chouette. Ca donne un vrais sens de chaleur et un impression vif de l'endroit et votre experience genial. C'etait sympa. Merci!